RSS

Archivi categoria: poesie in spagnolo

Mario Benedetti: “Soneto de la que se fue”

Yo quisiera mirarte conocerte
como te conocí cuando vivías
y me mirabas con miradas mías
y yo gozaba de mi buena suerte

pero el pasado en nada te convierte
y te quita inflexible de mis días
sólo mi ensueño enciende sus bujías
para que resucites de tu muerte

ya no me entiendo con mis soledades
ni con la soledad de los que quiero
una a una desfilan las edades

y quedan mis preguntas sin respuestas
a esta altura es muy poco lo que espero
pero prosigo con tu muerte a cuestas
(© Mario Benedetti)

 
Commenti disabilitati su Mario Benedetti: “Soneto de la que se fue”

Pubblicato da su 11 maggio 2017 in Poesia, poesie in spagnolo

 

Tag: , , , ,

Federico Garcia Lorca: “Caracola”

Me han traído una caracola.
Dentro le canta
un mar de mapa.
Mi corazón
se llena de agua
con pececillos
de sombra y plata.
Me han traído una caracola.

 
Commenti disabilitati su Federico Garcia Lorca: “Caracola”

Pubblicato da su 10 luglio 2016 in Poesia, poesie in spagnolo

 

Tag: , , ,

“A quién le puedo preguntar”

A quién le puedo preguntar
qué vine a hacer en este mundo?

Por qué me muevo sin querer,
por qué no puedo estar inmóvil?

Por qué voy rodando sin ruedas,
volando sin alas ni plumas,

y qué me dio por transmigrar
si viven en Chile mis huesos
(© Pablo Neruda)

Ecco, basterebbe cambiare Cile con “calabria” e sarebbe perfetta per me.

 
Commenti disabilitati su “A quién le puedo preguntar”

Pubblicato da su 20 maggio 2016 in Poesia, poesie in spagnolo

 

Tag: , ,

Mario Benedetti: “Cuando éramos niños”

Cuando éramos niños
Cuando éramos niños
los viejos tenían como treinta
un charco era un océano
la muerte lisa y llana
no existía.

luego cuando muchachos
los viejos eran gente de cuarenta
un estanque era un océano
la muerte solamente
una palabra

ya cuando nos casamos
los ancianos estaban en los cincuenta
un lago era un océano
la muerte era la muerte
de los otros.

ahora veteranos
ya le dimos alcance a la verdad
el océano es por fin el océano
pero la muerte empieza a ser
la nuestra.

 
Commenti disabilitati su Mario Benedetti: “Cuando éramos niños”

Pubblicato da su 13 gennaio 2016 in Poesia, poesie in spagnolo

 

Tag: , , ,

Una poesia per riflettere

Preghiera

A Callarse

Ahora contaremos doce
y nos quedamos todos quietos.

Por una vez sobre la tierra
no hablemos en ningún idioma,
por un segundo detengámonos,
no movamos tanto los brazos.

Sería un minuto fragante,
sin prisa, sin locomotoras,
todos estaríamos juntos
en un inquietud instantánea.

Los pescadores del mar frío
no harían daño a las ballenas
y el trabajador de la sal
miraría sus manos rotas.

Los que preparan guerras verdes,
guerras de gas, guerras de fuego,
victorias sin sobrevivientes,
se pondrían un traje puro
y andarían con sus hermanos
por la sombra, sin hacer nada.

No se confunda lo que quiero
con la inacción definitiva:
la vida es sólo lo que se hace,
no quiero nada con la muerte.

Si no pudimos ser unánimes
moviendo tanto nuestras vidas,
tal vez no hacer nada una vez,
tal vez un gran silencio pueda
interrumpir esta tristeza,
este no entendernos jamás
y amenazarnos con la muerte,
tal vez la tierra nos enseñe
cuando todo parece muerto
y luego todo estaba vivo.

Ahora contaré hasta doce
y tú te callas y me voy.

(Pablo Neruda)

La foto di accompagnamento è mia.

 
Commenti disabilitati su Una poesia per riflettere

Pubblicato da su 15 novembre 2015 in I miei scatti fotografici, Per riflettere, poesie in spagnolo

 

Tag: , , ,

Piccola poesia, per un piccolo paese

Alcuni anni fa ho avuto l’occasione di fare un piccolo viaggio in una regione della Spagna fuori dalle “rotte tradizionali” del turismo (che per quanto possibile evito) tra i posti che ho visto c’è un paesino con i monti fargli corona, a cui si arriva per un’unica strada e quando sei li e ti guardi intorno tutto quel che vedi sono montagne, sembra di essere a Gondolin (chi ama Tolkien mi capirà): completamente isolati dal resto… e infatti in inverno quando nevica rimane spesso isolato.
Ne è sono nate parecchie foto e alcune poesie, ho scelto questa che per titolo ha il nome del paese.
Valdeteja#01
(la foto è mia e da sola non rende l’idea, ma mi riprometto di proporne alte nel tempo)
Valdeteja

Mirando el infinito en una gota clara de sol,
dejando ira la mente
asta el cielo y las nubes
llenando el alma del recuerdo lindo
del mundo en la sonrisa
clara de un desconocido niño
(by me)

 

 
Commenti disabilitati su Piccola poesia, per un piccolo paese

Pubblicato da su 28 settembre 2015 in I miei scatti fotografici, le mie poesie, poesie in spagnolo

 

Tag: , , , ,

Las Palabras Prisioneras

Lo que tenemos adentro
las miles de palabras encadenadas
sentimientos enjaulados, atados
que no pueden salir porqué no los dejamos.
¡Por miedo!
Miedo a la incertidumbre, al rechazo, a las heridas.

Todo, todo se queda adentro
escondido, prisionero, enjaulado
en la más profunda de las mazmorras:
la que nosotros mismos hemos creado.

Las palabras encarceladas
los sentimientos atados
nos hacen prisioneros de nuestro proprio
vivir.

Y afuera… ¡el mundo!
(by me)

PS. Pur essendo dell’idea che, sopratutto in poesia “tradurre è tradire” (anche quando a tradurre è lo stesso che ha scritto) se qualcuno volesse una traduzione (di questa come di altre poesie) chieda liberamente e cercherò di farlo al meglio.

 
5 commenti

Pubblicato da su 11 settembre 2015 in le mie poesie, Poesia, poesie in spagnolo

 

Tag: ,

 
Amalaidea

Ama la idea o a mala idea, como tú prefieras.

Il Nido del Corvo

Blog di letteratura fantastica, distopica e dell'insolito

PointofView

by Riccardo Moschetti

CreativityFashionable

L'amore e la passione per la creatività sono CreativityFashionable

Maurizio TED - Poesando

Visita www.chogan.it/margheritapetrolo

Un po' di mondo

Semplicemente un piccolo blog...

Paco G.R.

Street Photography

Stanze di Cinema

Recensioni, trailer e novità nel cinema del nuovo millennio

marcellocomitini

il disinganno prima dell'illusione

bartiromomarco

Creatività è tutto ciò che non esisteva prima di averci pensato. -- Alfredo Accatino

Sunset Boulevard

Un luogo, un'ispirazione

Parole scritte a matita

Sii quel desiderio, che troppe volte hai chiuso nel cassetto…

D'Eco

decorazione sostenibile e oggetti recuperati

patriziaphoto.wordpress.com/

Patrizia e il mondo delle foto!

EPOCHE' (fotoblog di francesco)

"Io non dischiudo nè nascondo ma al contrario faccio vedere" (Eraclito)

"La radura nel bosco incantato "

"Quando doni qualcosa dona la parte migliore di te stesso"

Louis' Page

Photos, Opinions, Thoughts, Quotes and Sayings

%d blogger hanno fatto clic su Mi Piace per questo: